"but if you drive a French reg truck you must have a French licence with the appropriate groups on it…"Thats what is as to do with,it is called the EU,you silly old ■■■■.As for needing in doctors note to change an EU licence from one EU member to another that is a joke,if the licence is valid(unless it is about to run out,in which case one would need a doctors note in what ever country) and someone is living in the EU country to which the licence is to be changed to then there iis no need what so ever to see the doc.Maybe if your french was up to it and the prefecture did not think all the brits in doddyshire were on the fiddle you may of not needed one,
froggy. Your last post was both uninformed & offensive. It is a legal requirement in France to have a medical before a LGV licence is issued. Each EU country can have its own laws & this is a french one.
As for having a pop at Spardo for his understanding of French,you may not have noticed but he has obtained both his FIMO & FCOS. I would assume these were obtained in french, as were mine. Before you try to have a go at my competence in french as well, I am a french national.
Err tete du noed,why would he need both,and no you do not need a doctors note to change an EU licence.Anyone under 45 does not not need a second medical until they are 45 years of age and after that then it is every five years,europe wide.A valid licence from anywhere in the “old” EU can be changed, to the country of residence,since it is valid in one EU member state to another,you silly french branluer.
I didn’t say we needed both,I said we had passed both. As for the medical, FRENCH LAW (can you read that?) states that a medical is required for a LGV licence, every 5 years. My 1st renewal was when I was 36.
If those were attempts at insults, I suggest you brush up on your french or dont bother.
Froggy - sorry but you DO need a medical to change your UK licence to a french one. Before i decided to do my C and EC here I was going to change my licence anyway with its D entitlement and the process was exactly the same - Medical first then all the rest of the paperchase.
and as for your offensive remarks about levels of competence in french what a shame that you have to show yourself up so badly…
do you want sausage and beans to go with your chips■■?
Only if there is galic on then,you silly little girl,why don`t you have a baby or two and leave the real jobs to the real men
I didn’t say we needed both,I said we had passed both,"
"has obtained both his FIMO & FCOS. I would assume these were obtained in french,…"tu as un bete.pour sure.
ps davel,go find some flower to wee in.
ooh la sexist as well as obnoxious - did you have to have lessons to get that good?
but I like you anyway, it’s the first time anyones called me a little girl for well over 30 years… as for “silly” hell I might end up bitter and twisted if I wasnt silly occasionally.
I’ve had my babies thanks - yep thats right, not satisfied with just my “real womens” work I’ve done “real mens” jobs for the last 25 years as well…
“Obtained”, “Passed”, they mean the same thing surely? Your english seems as bad as your french.
ur-2-small-2-drive-that.
I think he means “garlic”, but with the uneducated you can never tell. It could be “gallic” but with a bigot like that I doubt it.
I bought a french keyboard and the letters are all over the place,some work but most of the time they are on greve and do not work,maybe they need a note from the doc.What do french give to the world apart from over priced wine(which they cannot sell).
Uneducated,sooner be that than french.ps la sexist,no… maybe le sexist,male.something with a willy.
ok mishap with the punctuation as in oh la , sexist etc etc as in sexist the english word rather than sexiste the french adjective…or sexiste the french noun which can be either masculin or feminine.
While you’re on the misguided subject of gender in the french language - check out “la bite” how masculin is the willy now?
Davel yeah I assumed he meant garlic but it would take the EU garlic mountain to cover his chips
ur-2-small-2-drive-that:
Davel yeah I assumed he meant garlic but it would take the EU garlic mountain to cover his chips
It is wise not to pay too much attention to the Catalan Crank you two, we have been down this road before, why anyone would live in a country he hates so much is beyond me.
spardo - you’re right of course, but its so nice to play with the trolls sometimes
I just cant resist… silly little girl that I am
Yeah, look on the bright side Spardo. We kept him off the streets (in accordance with his ASBO) until his mummy said he had to go to bed.
wow, i only wanted advice on medical hgv etc, it beats watching tele .
i take it you all love each other really
thanks everyone for all your advice ,im on the trail.
a bientot.
pjs:
i take it you all love each other really
.
I think ‘all’ might be stretching it a bit Phil, but glad you got the gist, let us know how you get on.
"Catalan crank"doddyshire ■■■■■■■■■ maybe be a little “gentil”.You should try garlic with your beans,its a famous dish down here in the sun,not that the doddy lots ever see it due to all the rain.
ps how masculin is une lesbienne■■?//,et aussi sexiste est un adjecif,comme vous dit,pour qoui vous pensez qui vous etes dans un metier pour des hommes.Pour les hommes nous pourons ■■■■■■ sans laisser tomber nos pantalons.
froggy. What an interesting little rant. Only 5 mistakes, well done.
In answer to your question, they can be VERY, if some of the films I have seen are anything to go by.
Your last comment should be obvious to everyone. Have you just found out?
5,ok then what are they.if they are do do with accented letters do not bother…
Get back to driving licences for a moment,
Spardo:
…but if you drive a French reg truck you must have a French licence with the appropriate groups on it.
Is this legally the case? (rather than practically convenient for all concerned)
I was on the understanding that “mutual recognition” applied to driving licences of EU member states. That is, they are valid until they expire. If the member states wish to keep an additional parallel record they may do so.
Take for example a UK licence holder whose CE entitlement expires say 2012, but their photocard is valid until say 2011. If the driver becomes resident in another member state, then isn’t their licence valid until 2011 and if the person is still resident, only obliged to exchange it at the point (although voluntary exchange could be done so earlier). What else does the licence holder have to do? (in France or anywhere else and on what grounds)
Working the other way round, if an EU licence holder whose CE licence is valid until 2011 came to the live in the UK. The EU driver would not be obliged to swap their French licence until 2011 under “mutual recognition”, but MUST register with the DVLA on the Foreign drivers’ register, so they can keep a parallel UK record of offences, etc.
(I’ve been told all sorts of “official” nonsense here (IRL) about the validity of my UK driving licence, like for example, I have to swap it after being here 12 months, but that doesn’t tally with “mutual recognition”.)
froggy:
…you silly french branluer.
What’s all this then M. froggy
Even with my abysmal French, so no points for insulting it/me, your meaning isn’t clear and so I’d like to ask for your help please.
Do you mean branleur or maybe the same word without the “u”
Either way up, I don’t think you can explain this one with the excuse of a dodgy keyboard since neither of those words has an accent.
Could you help me out here please If you use the second option as an adjective, would that require a declension
Finally: If you’re going to insult somebody, could you please at least make it understandable
French made easy:
Bordux = a big city
Chatux = a big house
Travux = a hole in the road
Gatux = a cake
Tablux = somewhere to rest my tea mug
Burux = an office
Merci bouquet = thanks for the flowers
Reservoir = cheers for now, or see yer later mate
Have I passed my French test